Дейности:
|
1. Организация и управление на проекта За успешната реализация на проекта ще бъде сформиран екип, отговорен за осъществяване проектните цели и дейности, за гарантиране на успешната реализация и спазване на хоризонталните принципи. Екипът извършва оперативния мениджмънт на проекта, съгласно „Ръководство за бенефициента за изпълнение на проекти“ и изпълнява следните задачи за постигането на тази цел: Организира и управлява дейностите; Организира подготовката на тръжна документация, съгласно ПМС 69/11.03.2013 г.; Изготвя технически и финансови доклади и др. За дейността на дружеството ще бъде нает офис, като в рамките на проекта се предвижда наем за 3 месеца, съгласно насоките за кандидатстване. Останалите 2 месеца за сметка на дружеството 2. Изготвяне на стратегия и стартиране дейността на собственото предприятие Ще бъде изготвена Стратегия, която ще подпомогне позиционирането на фирмата и ще подпомогне управителя в работата му. Ще бъде описана подробно стартиращата дейност, идеята за развитието на предприятието, общи положения за сферата на дейност и отрасъла/бранша, в който ще се развива предприятието. Ще се предостави информация, относно методите на управление на предприятието, организационната дейност и работните процеси в него, а така също и неговата бъдеща визия.
При избора на изпълнител ще се приложат правилата на ПМС № 69/2013 г.
3. Обучение на наетия персонал Двама от новоназначените ще преминат курс на обучение от 48 учебни часа по Adobe Photoshop - програма за обработка на растерна графика. Обучението включва: Основни принципи на работа с растерни изображения. Корекция на фотографски изображения и фоторетуш. Изработване на фотоколажи, календари, картички и корици. Прилагане на филтри. Корекция на цветове. Премахване на дефекти след сканиране. Работа със слоеве. Трасиране на файлове и монтиране в други програми. Изрязване на изображения. Основи на многослоен монтаж.
След приключване на обучението ще бъде издадено удостоверение за успешното завършване и придобитите умения и компетентности.
Обученията са съобразени със спецификата на стартиращия бизнес и необходимото за целта работно оборудване и технологии.
При избора на изпълнител ще се приложат правилата на ПМС № 69/2013 г.
4. Първоначално закупуване на материали Материалите, които ще се купят в рамките на изпълнението на проекта и ще бъдат изразходвани, вложени и реализирани са: копирна хартия (10 пакета); полимер туба (1 бр.); листа от картон (125 бр.). Предвидено е първоначално закупуване на консумативи за дейността на дружеството: Касета с тонер – черен (1 бр.) и касета тонер – цветен (3 бр.).
Закупените материали и консумативи са предназначени за отпечатване на изготвените преводи, за изработване на визитни картички и за изработване на клишета за автоматични фирмени печати.
При избора на изпълнител ще се приложат правилата на ПМС № 69/2013 г.
5. Закупуване на оборудване, необходимо за дейността на предприятието Предвидено е закупуване на оборудване, необходимо за дейността на дружеството:
Ще бъде закупено следното оборудване:
І. Компютри и хардуер
1.) Компютър (първи вид) (1 бр.)
Минимални изисквания: CPU: четириядрен процесор; HDD: 1TB 7200/SATA3/64MB; RAM: 4GB – 2бр.; DVD-RW; Video card; KBD; Mouse: Optical USB
2.) Монитор (1 бр.)
Минимални изисквания: LED 21.5''
3.) Компютър (втори вид) (1 бр.)
Минимални изисквания: CPU: четириядрен процесор; HDD: 1.5TB 7200/SATA3/64MB; RAM: 4GB– 2бр.
DVD-RW; Video card; KBD; Mouse: Optical USB
4.) Монитор (1 бр.)
Минимални изисквания: LCD 22”, 1680*1050
ІІ. Оборудване, машини, съоръжения
5.) Цветен принтер (1 бр.)
Минимални изисквания: Скорост на копиране 22 копия А4/мин. едноцветно/цветно; 12 копия А3/мин. едноцветно/цветно. Разделителна способност: Копиране: 600 х 600 dpi; Принтиране: 1800 х 600 dpi; Сканиране: 600 х 600 dpi; Памет 2048 MB DDR 2 RAM; Твърд диск 250 GB SATA-2; Формат на оригиналите А5 – А3; Размер на хартията: А6-А3; Автоматичен дуплекс Стандарт;
6.) Черно-бял принтер (1 бр.)
Минимални изисквания: Лазерен; Скорост на принтиране 34 стр/мин; Резолюция 1200 x 1200 dpi; Вид на процесора 500MHz; Памет 128 MB , max.384 MB; Касети за хартия: А4, А5, А6, B5, Letter, Legal, Custom; Postcard, folio, Дуплекс: А4, А5, B5, Letter, Legal; Вид на медията хартия, етикети, пликове, фолио и картон.
ІІІ. Други дълготрайни материални активи
7.) Касов апарат
Минимални изисквания: връзка с НАП (вграден GPRS модул) и КЛЕН (контролна лента на електронен носител). Снабден е с механизъм за бързо зареждане на хартията, с компактни размери, мобилен.
ІV.Закупуване на дълготрайни нематериални активи
8.) Офис пакет
Минимални изисквания: текстови редактор, електронни таблици и редактор на фото изображения. Съвместим с други пакети.
9.) Пакет програми за обработка на векторни и растерни изображения
Минимални изисквания: основно приложение за векторен дизайн и оформление; приложение за редактиране и ретуширане на снимки и др. опции за споделяне на готови проекти, полезни инструменти за двустранен печат, оптимизация.
10.) Сайт
Минимални изисквания: Изработване на корпоративен уеб сайт, хостинг и домейн, административен панел, опция за индивидуално моделиране на цялото съдържание.
Предназначението на закупеното оборудване ще се запази от кандидата за срок от минимум 5 години след приключване на проекта.
При избора на изпълнител ще се приложат правилата на ПМС № 69/2013 г.
6. Осигуряване на трудови възнаграждения на самонаетото лице и наетия персонал за не повече от 3 месеца Човешките ресурси във фирмата са съобразени с обезпечаването на целия преводачески процес и отговарят на изискванията, поставени от експертите по преводи в Европа и новите изисквания на МВнР за преводаческите агенции: минимум двама служители с филологическо образование. Персоналът ще се фирмата ще се състои от 3 души: Управител (редактор) – самонаетото лице, филолог, което ще ръководи цялостната дейност; осигурява професионалисти за преводаческия процес (преводачи, редактори и коректори); осигурява наличността на необходимите технически ресурси (техника, софтуер, оборудване за комуникация). Преводач, филолог: отговаря за качеството на преводаческата услуга, редактира текстовете, извършва анализ на оригиналния текст, работи по терминологията и насоки за стила на превода. Технически изпълнител: организира документооб-оробота и съхранение на документите, осигурява приемането, регистрирането, насочването, оформянето, класирането и систематизирането на документите.
Персоналът ще бъде от безработни лица, регистрирани в Дирекция „Бюро по труда“ на трудови договори с 8 часов работен ден. Ежемесено от всеки служител ще бъде изготвян тайм шийт и писмен доклад/отчет за извършената работа (приложение 3.10 от Ръководство за бенефициента за изпълнение на проекти по настоящата схема).
7. Публичност и визуализация Задължително ще се спазват изискванията и мерките по информация и публичност на ОП РЧР, съгласно изискванията, посочени в чл. 2 – 10 и Приложение 1 на Регламент № 1828/2006. В рамките на дейността предвиждаме разработване на обща визия, съгласно изискванията за визуална идентификация на ЕС. Ще бъдат разработени следните информационните материали:
Табела за информиране на обществеността, относно полученото безвъзмездно финансиране по образец на Договарящия орган. Табелата ще е пълноцветна и с размери най-малко: дължина – 80 см и ширина 55 см – 1 бр.;
Самозалепващи се стикери с логото на Европейския съюз и Европейския социален фонд, с които да бъде обозначено закупеното по проекта оборудване и/или обзавеждане. Стикерите следва да са пълноцветни с размери най-малко: дължина 4 см и ширина 7 см – 30 бр.
Светеща табела – 1 бр.
При избора на изпълнител ще се приложат правилата на ПМС № 69/2013.
8. Сертифициране по стандарт EN 15038:2006 „Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услугата“ Документът за сертификация по международните европейски стандарти EN 15038:2006 (EN 15038:2006) „Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услуга” за контрол на качеството на предоставяните услуги става задължителен от 1 юли 2013 г. за българските фирми, които искат да сключат договор за извършване на официални преводи с Министерство на външните работи. Стандартът обхваща основните процеси на преводаческата услуга, включително подготовка, превод, редакция, преглед, управление на проекти, качествен контрол, проследяване и доставка. Той разглежда преводаческата услуга в нейната цялост като единен процес, в който извършването на превода е една брънка от веригата и поставя някои съществени изисквания, свързани с това, направеният вече превод да бъде прегледан от лице, различно от преводача (редактор), както и доказване на професионалната компетентност на всеки един от участниците в процеса на превод, главно преводачи, рецензенти, редактори и коректори.
При избора на изпълнител ще се приложат правилата на ПМС № 69/2013
|